Иконка ресурса

Перевод плагина WGTranslator 7.0.17

Создайте и подтвердите аккаунт для скачивания
Ссылка на ресурс
https://enginehub.org/worldguard
Поддерживаемые версии
  1. 1.21
  2. 26


You must be logged in to see this link. - форк WorldGuard'а, позволяющий свободно переводить плагин на своё усмотрение. Для перевода доступна большая часть строк плагина. Строки логирования и различный дебаг были опущены (чтобы я не сошёл с ума ещё и их править).

Проект пылился у меня на полке несколько лет. Решил оживить, потому что альтернатив так и не появилось.

Непосредственно перевод на русский, включённый в архив, делался в том числе с помощью нейросетей - для перевода кучи однотипных сообщений. Копия файлов перевода хранится на You must be logged in to see this link. (может быть немного свежее, чем в архиве). Для перевода с нуля можете посмотреть инструкцию ниже. Код плагина был написан вручную.




Процесс перевода​

При запуске плагин автоматически создаёт два файла в папке ./plugins/WorldGuard:
  • translator.yml - в него записываются все основные переводимые строки плагина;
  • translator-commands.yml - здесь располагаются описания и примеры использования команд плагина.
После редактирования требуется прописать команду /wgtranslator (право wgtranslator.reload) - она перезагрузит строки из файла translator.yml. Некоторые строки могут требовать перезагрузки сервера из-за особенностей работы WG.




Сложности перевода​


В список строк, требующих перезагрузки, входит файл translator-commands.yml целиком - команды регистрируются при запуске плагина посредством устаревшей системы WorldEdit'а и не могут так легко изменены позже. Из-за упомянутой же системы, некоторые строки и вовсе не могут быть переведены. Например, строка "Too few arguments." при вводе /rg f отправляется самим WorldEdit'ом.

Может показаться, что ключи в файле translator.yml разбросаны в случайном порядке. В какой-то мере так и есть - они образовывались исходя из кода WorldGuard'а, и только местами собраны во что-то логическое.

Некоторые блоки текста по-странному состоят из нескольких строк. Это не моя прихоть - WorldGuard сам собирает такие куски текста во что-то цельное. Всё из-за его кривой интеграции с adventure. Ещё и версия adventure используется очень старая, из-за чего тот же MiniMessage вшить практически невозможно без переписывания всего плагина.

Чисто технически, некоторые пункты можно оформить посредством различных трюков с рефлексией, но это значительно повысит комплексность проекта, чему я буду не очень рад.
Автор
imDaniX
Скачивания
1
Просмотры
75
Первый выпуск
Обновление
Оценка
0.00 звёзд 0 оценок

Поделиться ресурсом

Назад
Сверху Снизу