Перевод плагина Vulcan и настроенный конфиг

Конфигурация плагина Перевод плагина Перевод плагина Vulcan и настроенный конфиг 2.7.5

Нет прав для скачивания
Работает, выглядит прикольно! Ну и пару слов для лимита.
Привет,тоже занимаюсь переводом данного плагина,не знаешь где находится меню (/vulcan menu) в файлах плагина ?
Перевод обновляется меня это очень радует. Перевод топ
1. Спасибо за перевод.
2. Мне было лень переводить его для админов.
p.s 3 звезды (плохое конвентирование перевода понятного для человека, нужно было социализировать перевод, ты возможно использовал переводчик, но:
'[Vulcan - Анти-Чит] sk98q проваливший Speed'
проваливший? - может стоило написать: подозревается в Speed?
Такое чувство, что переведено переводчиком. Зачем тогда такое выкладывать, если лень переводить?
Представь, что ты рядовой игрок из забытой богом деревни с плохим интернетом. Вот бежишь по серверу и тебя кикает с причиной "Вы были кикнуты за то, что не ответили, чтобы возродится". Какая твоя реакция?
keepalive это пакет TCP протокола, который "просит" другое устройство не разрывать соединения. Вот в чём причина кика, а игрок подумает что его убили, админ задал какой-то вопрос, а он не отвечая возродился.

"Вы были кикнуты за то, что не ответил на переадресацию Пакетов" - игрок будет думать, что это он виноват в том, что его кикнули, а не его интернет, соответственно будет мучаться, читая правила и искать там что-то про переадресации пакетов. Тоже самое с "Вы были кикнуты за то, что не синхронизировались с сервером".

"&4&lПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и нажатие кнопки "butterfly" настоятельно не рекомендуется и может привести к бану!" - Какое предупреждение? Какая кнопка butterfly? Ну хоть выключено по дефолту.

"%prefix% &aУспешно перезагрузил Vulcan - Анти-Чит!"

вулкан античит успешно перезагрузил вулкан античит, я всё понимаю, но это 267 строка, в сообщениях лишь 7. Ну ладно, 20, ты ещё что-то там перевёл. Ну неужели не понятно, что тут надо изменить окончание?

2 звезды а не 1 только за старание, так как тысячи строк перевести даже через переводчик довольно тяжеловато и требует большого количества времени
Только открыл конфиг, понеслись бессмысленные две "Н" в слове "выключены" и противоположное ему. Сложилось мнение, что автор конфиг в переводчик отправил. Тогда последнюю строку стоит изменить на "Переведено by translate.yandex.ru"
https://imgur.com/a/UpOy05p
Neckich
Neckich
А ты сам попробуй 4000 строк перевести без переводчика. Мне кажется что ты это не сможешь перевести.
Ресурс полностью локализован, это хорошо. Но порой создаётся ощущение, что его создавал машинный перевод.
Очень хороший перевод, всё выполнено качество, автору перевода, большая благодарность!
Назад
Сверху Снизу